Полезные статьи

Женский род адвокат

Род и названия профессий

Многие должности, требующие определённых знаний, полученных в институтах или университетах и академиях, прежде могли занимать только мужчины; так как женщины не имели права учиться в высших учебных заведениях. Школу девочки заканчивали отдельно от мальчиков и учились там совсем иному: вести домашнее хозяйство, шить, вязать, готовить. Математику и чистописание (русский язык), иностранные языки (как правило, французский) им преподавали постольку поскольку, не требуя от них особых знаний. Мальчиков же с детства готовили к карьере: военной или светской, дипломатической или бюрократической. Именно мальчикам передавалось семейное предприятие, они должны были продолжить дело отца. А девочку быстро выдавали замуж (в 14–16 лет), и она переезжала в дом к мужу. Только в 19 веке сначала в Европе (Германии), а потом – в самом конце столетия – и в России девочкам разрешили посещать вузы и получать некоторые профессии. После революции 1917 (а в некоторых городах после войны в 1945) года школы стали общими (для девочек и мальчиков), равно как и высшее образование стало доступно всем, кто стремился к знаниям.

Запомните: Эти имена существительные могут обозначать профессию и род занятий лиц как мужского, так и женского пола: врач, доктор (наук), кандидат (наук), магистр, секретарь, инженер, (фото)модель, шофёр, водитель, директор, адвокат, юрист, судья, бизнесмен, президент, министр.

Какие обозначения профессий в стихотворении даны в форме мужского рода, а какие – женского рода. Выучите стихотворение наизусть и прочитайте его вашим мамам.

Тёплые вещи быстро и тихо
Шьёт для детишек мама–портниха.

Доит корову с утра спозаранку
В чистом загоне мама–доярка.

Зубки больные без всяких уколов
Вылечит мама – врач–стоматолог.

В детском саду очень много занятий.
Мама там няня и воспитатель.

В школе не меньше занятий. Смотрите:
Ставит оценки мама–учитель.

Из корешочка растить не устанет
Чудо–растение мама–ботаник.

Пишет в газеты статьи и записки
Мама–писатель и журналистка.

Вкусной колбаски достала с витрины
Мама, она – продавец магазина.

Плюшки и булочки кушать спешите!
Их испекла нам мама–кондитер.

Из самолёта прыгает с риском
Смелая мама–парашютистка.
Н. Доброта

Какие профессии вам еще известны? Назовите их и скажите, есть ли у них обозначения для лиц женского и мужского пола. Кто Ваши родители по профессии?

Рассеянный с улицы Бассейной писал письмо другу и хотел рассказать о своей семье. Вот что у него получилось:

У нас очень большая семья: мама, папа, дядя и тётя, дедушка и бабушка, и, конечно, мы с сестрой. Моя мама – прекрасный инженер, а папа – дирижёр оркестра. Тётя – известный журналист, а дядя – популярная актриса. Моя бабушка – пенсионер, а дедушка – учительница и одновременно повар. Я – уже студентка, а моя сестра – еще школьник.

Исправьте, пожалуйста, ошибки Рассеянного, чтобы он мог отправить письмо.

Какие из этих имен существительных называют профессии, а какие – должности:

хирург, директор, преподаватель, горничная, дежурный, писатель, врач, географ.

Все ли перечисленные слова являются именами существительными?

Какое единственное в этом списке имя существительное женского рода действительно существует?

шофёр – шофериха
врач — врачиха
повар – повариха
инженер — инженерша

www.russisch-fuer-kinder.de

Написание профессий: мужской и женский род

Говорят, Анна Ахматова не любила, когда ее называли поэтессой, и даже тонко подчеркивала это в своих произведениях. Таких же принципов придерживалась и Анастасия Цветаева, написавшая строки:

«Моим стихам, написанным так рано,

Что и не знала я, что я — поэт…».

Давайте же поговорим о том, как правильно использовать названия профессий относительно женского или мужского рода.

Правило № 1 применяется тогда, когда у названия профессии есть «пара», но, заметьте, при этом в официальных документах и обращении предпочтительно использовать мужской род: «На должность кладовщика назначить Кузькину А.Н….».

Примеры: учитель — учительница, наладчик — наладчица, радист — радистка, переводчик — переводчица, кладовщик — кладовщица, уборщик — уборщица, писатель — писательница.

Правило № 2 касается профессий, употребляющихся исключительно в мужском роде, в том числе и по отношению к женщинам (да-да). Зачастую, истинно мужские названия носят профессии, связанные с юриспруденцией, медициной, наукой и техникой.

Примеры: адвокат, пилот, нотариус, полицейский, делопроизводитель, программист, агент, кассир, техник, корреспондент, помощник, референт, переводчик, заведующий.

Порой подобные профессии легко распознать и по окончаниям: -ор, ер-, -тор, -лог, -граф, -вед. Примеры: инженер, копирайтер, директор, диктор, режиссер, диспетчер, редактор, автор, конструктор, дизайнер, офтальмолог, стоматолог, геолог, психолог, типограф, фотограф, языковед, правовед.

Правило № 3 стоит здесь особняком, так как используется только в разговорной речи, путем добавления к названию окончания -ша: секретарша, парикмахерша, лифтерша или -иха: врачиха, сторожиха, дворничиха. Скажем так, оттенок весьма пренебрежительный, и использовать его в культурной письменной речи не стоит (кроме того случая, когда вы пишите собственный роман!).

Есть еще несколько нюансов, когда роль окончания — указать на пол: «Делегация наших спортсменок прибыла на Мадагаскар», «Как сообщила журналистка Дж. Вайт из Лондона… » (гадай еще, Джон или Джейн).

Не забывайте и об исключениях, к примеру: портниха, маникюрша, балерина — танцор балета, медицинская сестра — медицинский брат, швея — мастер пошива.

Сделаем вывод? Несомненно, такие яркие личности как Цветаева и Ахматова заслужили носить гордое звание — поэт. Но если вам по нраву «поэтесса» — да будет так!

textis.ru

Женский род адвокат

§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д

1. Слова без парных образований. Многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т. д., в официально-деловом стиле сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола, например: педагог, техник, токарь, геолог, физик, металлург, конструктор, оператор, новатор, судья, адвокат, доцент, кандидат наук депутат, ветеран труда, лауреат международного конкурса, мастер спорта, полковник, лейтенант.

В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобных слов к лицам женского пола синтаксически, главным образом путем постановки сказуемого в форме женского рода, если в функции-подлежащего выступает одно из слов указанной группы, например: депутат принимала избирателей, мастер спорта установила новый рекорд, врач-педиатр провела прием. Эта форма смыслового согласования получила широкое распространение и в периодической печати, например: Двое суток чабан без пищи, при 35-градусном морозе берегла отару, Премьер-министр Великобритании провела консультации (о Маргарет Тэтчер).

Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями (см. ниже, п. 3), например: секретарь выдала справку, редактор была в отпуске, ученый-биолог сделала доклад, наш участковый весьма привлекательна, спортивный комментатор сообщила о результатах матча.

Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе — в речи персонажей и в авторской речи, например: Воен-фельдшер добросовестна, не больше (В. Панова); По-видимому, приисковый счетовод серьезно заболела (А. Коптяева); Агроном уехала в район (С. Антонов).

2. Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи. Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер — акушерка, буфетчик — буфетчица, лаборант — лаборантка, летчик — летчица, преподаватель — преподавательница, предприниматель — предпринимательница, продавец — продавщица, студент — студентка, ткач — ткачиха, учитель — учительница и многие др. То же в области искусства, спорта и т. д., например: артист — артистка, писатель — писательница, спортсмен — спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи — лаборантка Петрова);«Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи — преподавательница Николаева). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом Никитина.

Использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине, например: Собственная корреспондентка газеты «Нью-Йорк таймс» М. Смит сообщает… (а не корреспондент, так как подобные фамилии не соотносятся с реальным полом их носителя).

В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову овчар нельзя было образовать параллельное название «овчарка» (по модели дояр — доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Ср. также невозможность образования пар: индеец — «индейка» (второе слово обозначает домашнюю птицу, поэтому было образовано название индианка, используемое одновременно как женск. к индиец); кореец — «корейка» (второе слово обозначает «свиная грудинка», поэтому появилось слово кореянка) и т. п. Только в редких случаях возникли слова-омонимы: толстовец — толстовка (последовательница взглядов Л. Н. Толстого) при наличии слова толстовка в значении «широкая сборчатая блуза с поясом».

3. Парные образования, используемые в разговорной речи. В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов — ша и — иха, например: библиотекарша, билетерша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша, врачиха, дворничиха, сторожиха, швейцариха. Все эти слова являются просторечными и поэтому используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица — представителя профессии; ср. возможность двоякого истолкования таких слов в предложениях типа: Вот идет наша бригадирша (то ли жена бригадира, то ли сама бригадир); Дворничиха следит за работой лифта (та же двузначность). Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителя профессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов (ср. прежние названия с суффиксами — ша и — иха, обозначавшие наименования жен по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчиха и т. п.).

С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения (профессорша, врачиха). Особенно это относится к словам на — иха.

Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются спринтерша, пловчиха.

Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра — медицинский брат.

www.e-reading.mobi

Врач он или она — как правильно?

Говорим и пишем по-русски грамотно.

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Слово врач в классической грамматике — мужского рода.

Однако в сочетаниях «молодая врач», «пришла врач» наблюдается рассогласование, которое носителей языка смущает. Правильно ли так говорить и писать?

Историю становления общества, его традиции и ритуалы отражает патриархальность языка. Время идёт, но «заводские настройки» языковой системы остаются мужскими. Например, начальная форма существительного — мужской род. Первые грамматические явления — род, одушевленность, падежи — первоначально касались мужчин.

Это отражалось и отражается до сих пор в том числе в лексике. Слова директор, врач, бухгалтер, профессор, президент, космонавт — мужского рода. Аналогов женского рода для когда-то исключительно мужских профессий языку ранее не требовалось, но теперь женщина может стать президентом, а бухгалтера-мужчину можно встретить редко — устройство общества и наше сознание изменились.

Казалось бы — если язык отражает реалии, то самое время выйти на свет врачицам, бухгалтершам, профессоршам, президенткам и космонавтихам. Но язык не спешит по двум причинам.

Во-первых, многим феминитивам* он выделил особую функцию — они часто сопровождают слово сопутствующим значением. Например, слово бухгалтерша имеет сниженно-разговорный оттенок; слова врачица вообще не существует, а врачиха — слово с негативным дополнительным значением. Нельзя просто так взять и назвать женщину-врача врачихой — если, конечно, она вам приятна. Носитель русского языка никогда не скажет: «Она прекрасная врачиха. Эта врачиха мне так помогла!».

Во-вторых, женский род не растерялся и нашёл другой выход — контекстуальный. В предложении «молодая врач пришла» по форме прилагательного и глагола мы понимаем, что речь идет о женщине. Лингвисты называют такое выражение рода аналитическим. Это явление не сразу стало нормой — первоначально такие конструкции считались исключительно разговорными, и по норме следовало говорить «молодой врач пришел», даже если врач — Анна Иванова.

Когда в конце XX века произошла смена научной модели и лингвисты обратили внимание на смысл, на внеязыковую действительность, изучение таких случаев получило большое развитие. Теперь была важна не только и не столько форма, структура, сколько значение.

Благодаря этому сегодня мы знаем, что контексты по типу «молодая врач пришла» повлияли на существительные из ряда директор, профессор, президент, и теперь их приравнивают к существительным так называемого общего рода. Например, род слов умница, пьяница и молодец мы не можем определить — у них будто бы нет рода, пока нет контекста. Ученые считают, что врач и президент уверенно идут к этому состоянию.

Широкое употребление слов директор, инженер, профессор по отношению к женщинам сделало из когда-то разговорного явления «врач пришла» норму, и теперь так говорить и писать можно и правильно с точки зрения литературной речи.

А вот навязывание феминитивов языку и обществу очень не нравится, поэтому слова из группы авторка, веганка, докторка, программистка и другие жертвы альтернативной грамматики вызывают у носителей языка сопротивление и негатив. Это справедливо: язык не нужно реформировать и «освежать» — с этим он уже не один век справляется самостоятельно.

*Феминитивы — слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода.

www.aif.ru

Мельниченко Роман Григорьевич

Комментарии к публикациям, ответы на комментарии, новые публикации и все прочие события

Скрываются уведомления об ответах на комментарии и прочие частые уведомления

Только важные

Показываются только уведомления о новых публикациях, днях рождения и прочие важные события

Адвокат или адвокатесса?

Динамика женской эмансипации, особенно заметная в последнее десятилетие, повлекла за собой массовый приход женщин в считающиеся ранее чисто «мужскими» профессии. Термины же большинства современных профессий были сформированы в период доминирующего положения в них мужчин. Однако не всегда примерка женщиной на себя «мужских» терминов (адвокат, директор и т.д.) обоснована. Мы попытаемся продемонстрировать это на примере термина «адвокатесса».

В 1917 г. в соответствии с декретом Временного правительства, возглавляемого А.Ф. Керенским, женщины получили право заниматься адвокатской деятельностью. Однако сам термин «адвокатесса» не был закреплен законодательно. Более того, до сегодняшнего дня ни один нормативный акт не содержит этого термина. И это при том, что в современной России более 1/3 адвокатов — женщины. Многие адвокатессы — признанные специалисты с громкими именами.

В каждом словаре современного русского языка встречается термин «адвокат». Однако в большинстве из них отсутствует термин «адвокатесса». Приятным исключением является толковый словарь И.С. Ожегова. Согласно этому словарю «Адвокат (муж.)- это юрист, которому поручается оказание юридической помощи гражданам и организациям, в том числе защита чьих-нибудь интересов в суде; защитник (жен.)- адвокатесса (разг.)».

Из данного определения следует, что адвокатесса — слово, являющееся производным от термина «адвокат», образованное путем присоединения суффикса «-есс». В русском языке это достаточно распространенный прием перевода мужского термина в женский. Как правило, данный новообразованный «женский» термин получает благородную окраску, например баронесса или виконтесса. Еще один яркий пример — слово «принцесса», которое означает принадлежность женщины к королевской крови. Данный прием в словообразовании можно встретить не только в наименовании титула, но и в профессиональной терминологии (поэтесса, стюардесса и т.д.).

Обратимся к зарубежному опыту образования женского наименования термина «адвокат». Так, во французском языке «адвокат»- слово мужского рода. В английских словарях род не определен и опознается по контексту. И только немецкие словари содержат в себе термин «адвокатесса».

В современном российском обществе термин «адвокатесса» является достаточно распространенным. Например, любая поисковая система в Интернете выдаст не менее 8 тыс. ссылок на термин «адвокатесса».
Должен ли этот термин получить большее распространение? Нам представляется, что да. Приведем некоторые доводы в пользу термина «адвокатесса».

Русский язык богат и разнообразен. А присущие преимущественно женщинам профессиональные качества (скрупулезность, более строгое следование этическим правилам, использование в работе специфических психологических приемов и т.п.) наполняют термин «адвокатесса» особой смысловой нагрузкой. Использование этого термина только обогатит русский язык.

Образовавшуюся филологическую нишу может занять другой термин — «адвокатша». Он уже есть в словарях, и обозначается как простонародный. Если не пропагандировать термин «адвокатесса», именно простонародное «адвокатша» может занять его место.

Наличие в нашем обществе довольно большого количества несклоняющихся фамилий порой приводит к досадным недоразумениям. Фамилии, заканчивающиеся на «-ко», «-ц», «-ян», не позволяют определить пол лиц. Написание в официальных документах «Адвокат» и фамилии с инициалами порой приводит к ошибкам при обращении к носителю несклоняющейся фамилии. Употребление же термина «адвокатесса» позволит этого избежать.

Каждый звук человеческой речи обладает определенным подсознательным значением. Учеными были определены качественные характеристики каждого звука русской речи, что позволяет оценивать влияние звуков на психическое состояние человека. Используя эту методику, сравним психологическое воздействие звучания терминов «адвокат» и «адвокатесса».

Результат компьютерного фоносемантического анализа слова «адвокат» выявил следующие признаки этого термина: мужественное, храброе, большое, величественное, хорошее, простое, громкое, красивое, яркое, быстрое, могучее. Слово «адвокатесса» обладает несколько сокращенным перечнем этих фоносемантических признаков: хорошее, простое, быстрое.

Разработчики указанной методики указывают, что чем больше выраженных признаков, тем сильнее эмоционально-подсознательная значимость слова. То есть термин «адвокат» порождает у слушателя больше эмоций, чем слово «адвокатесса». Оба термина вызывают только положительные эмоции.

Обращение к прекрасному полу с использованием мужественных терминов не позволяет говорить о качествах, которыми женщин наделила природа (женственность, красота и утонченность, хрупкость), замешанных на настойчивости и феноменальной силе воли.

Таким образом, термин «адвокатесса» не только раскрывает профессиональную принадлежность, но и позволяет женщине оставаться индивидуальной, что как ничто другое свойственно ее природе.

Мельниченко Р. Г. Галишникова Я. Ю. Адвокат или адвокатесса // Адвокат. № 4. 2005. С. 109-110.

rgmelnichenko.pravorub.ru